Έχουν κυκλοφορήσει αρκετά παραμύθια
με θέμα τις Απόκριες και ήρωες της. Και αρκετά αξιόλογα. Εμείς
επιλέξαμε τα 4 εκείνα που κατά τη γνώμη μας αποτελούν σημεία αναφοράς
στο θέμα. “Ο Αρλεκίνος” της Ζωρζ Σαρή και του Νικόλα Ανδρικόπουλου, “Το
καρναβάλι των ζώων” των Μάρκο Σίμσα και Ντόρις Αϊζενμπούργκερ, “Ο
Αρλεκίνος” του Ρομπέρτο Πιουμίνι, και ο “Νίνο, ο μικρός κλόουν” του Ερίκ
Μπατού. Ας τα δούμε λίγο καλύτερα… (πατώντας στον τίτλο μεταφέρεστε
στην αναλυτική παρουσίαση του κάθε παραμυθιού).
Ο Αρλεκίνος
Εκδόσεις: Πατάκη (2000)
Συγγραφέας: Ζωρζ Σαρή
Εικονογράφηση: Νικόλας Ανδρικόπουλος
Εκδόσεις: Πατάκη (2000)
Συγγραφέας: Ζωρζ Σαρή
Εικονογράφηση: Νικόλας Ανδρικόπουλος

Το καρναβάλι των Ζώων
Εκδόσεις: Ψυχογιός (2003)
Πρωτότυπο: Der Karneval Der Tiere
Συγγραφέας: Μάρκο Σίμσα
Εικονογράφηση: Ντόρις Αϊζενμπούργκερ
Μια μουσική ιστορία από τον Καμίγ ντε Σανς
Μετάφραση: Χριστίνα Οικονομίδου
Εκδόσεις: Ψυχογιός (2003)
Πρωτότυπο: Der Karneval Der Tiere
Συγγραφέας: Μάρκο Σίμσα
Εικονογράφηση: Ντόρις Αϊζενμπούργκερ
Μια μουσική ιστορία από τον Καμίγ ντε Σανς
Μετάφραση: Χριστίνα Οικονομίδου

Ο Αρλεκίνος (La nascita di Arlecchino)
Συγγραφέας: Roberto Piumini
Εικονογράφηση: Giovanni Manna
Εκδόσεις: Modern Times (εξαντλημένο)
Συγγραφέας: Roberto Piumini
Εικονογράφηση: Giovanni Manna
Εκδόσεις: Modern Times (εξαντλημένο)

Ο Αρλεκίνος αυτός είναι αστείος; Φορά ρούχα παρδαλά; Μα γιατί τελικά; Όλα ξεκίνησαν όταν η χαρά έκανε ένα αβγό και από το αβγό εκείνο βγήκε ο Αρλεκίνος. Τα υπόλοιπα είναι μια χαρούμενη και πανέμορφη ιστορία…Εικονογράφηση από Giovanni Manna.
ΥΓ: Αρλεκίνος (Arlecchino) σημαίνει μικρός διάβολος…!
Νίνο, ο μικρός κλόουν
Συγγραφέας, Εικονογράφος: Eric Battut
Εκδόσεις: Μεταίχμιο, 2004
Μετάφραση: Αθηνά Κορούλη
Συγγραφέας, Εικονογράφος: Eric Battut
Εκδόσεις: Μεταίχμιο, 2004
Μετάφραση: Αθηνά Κορούλη

Η Χαρά και το Γκουντούν
Οι τρεις αποκριάτικες κορδέλες
Συγγραφέας: Ευγένιος Τριβιζάς
Εκδόσεις: Πατάκης
Οι τρεις αποκριάτικες κορδέλες
Συγγραφέας: Ευγένιος Τριβιζάς
Εκδόσεις: Πατάκης

Ευγένιος Τριβιζάς σημαίνει ταξίδι στο
γοητευτικά ανύπαρκτο κι όμως υπαρκτό. Ένα χειμωνιάτικο βράδυ το πιο
περίεργο και χαριστωμένο ζωάκι του κόσμου ζητεί καταφύγιο στο δωμάτιοπ
της Χαράς. Η Χαρά του προσφέρει άσυλο και εκείνο για να την ευχαριστήσει
που το έσωσε από τον εχθρό του, αποφασίζει να μείνει για πάντα κοντά
της. Μα θέλει ένα δεύτερο αυτί για να ακούει ολόκληρες τις λέξεις.
Πουθενά η λύση. Πουθενά; Στο ιπτάμενο σουρωτήρι είναι η λύση! Η γνωριμία
του Γκουντούν με τη Χαρά θα αποτελέσει το έναυσμα για περιπέτειες και
ταξίδια σε μοναδικά μέρη: λιβάδια με τετράφυλλα τριφύλλια, σε φάρους με
γαλάζιους φάρους, στη χώρα του Χασμουρητού και της Πρωταπριλιάς, στο
δάσος με τα γλειφιτζούρια , στην Ψιψινία, το Καγκουριστάν, το Πιπερούν
και άλλες μαγικές περιοχές του κόσμου. Μα ο σταθμός της στη χώρα του
Καρναβαλιού θα βάλει τη Χαρά στη διαδικασία μια φοβερής ιδέας: μια ουρά
πολύ διαφορετική και τόσο… αποκριάτικη!
Δεν είναι το αμιγώς αποκριάτικο βιβλίο όπως άλλωστε ούτε και το
προηγούμενο, του Ευγένιου Τριβιζά. Όμως αυτό το διαφορετικό γαϊτανάκι
που ονερεύεται ο κυρ Νικόλας ο Γαρίφαλος το βάζει με το ένα πόδι σε
αυτήν την κατηγορία, έστω κι αν το βιβλίο είναι κατά κύριο λόγο
αντιπολεμικό.Ο κυρ Νικόλας Ο Γαρίφαλος λοιπόν. Γέρος, σοφός και σκυφτός. Μα σκίρτησε η καρδιά του όταν κάποτε, μπροστά από τον κήπο του, τρία κορίτσια δροσερά όσο τα νιάτα, τραγούδησαν ένα τραγούδι ποι οι περισσότεροι από εσάς πια το ξέρετε όμως εκείνος δεν το ‘ξερε: “Αν όλα τα παιδιά της Γης πιάναν γερά τα χέρια, κορίτσια, αγόρια στη σειρά και στήνανε χορό, ο κύκλος θα γινότανε πολύ πολύ μεγάλος κι ολόκληρη τη Γη μας θ’ αγκάλιαζε, θαρρώ.” Πήρε τα μάτια του, πήγε στο ιατρείο του γιατρού Ξανανιώνη και του ζήτησε να… ξανανιώσει, να αποκτήσει τη δύναμη και την αντοχή του νέου ανθρώπου. Του εξήγησε μάλιστα την ιδέα του: αν μια ορισμένη μέρα, όλα τα αγόρια και τα κορίτσια της γης, συμφωνούσαν να δώσουν τα χέρια, θα μπορούσαν να φτιάξουν ένα γαϊτανάκι γύρω από τη γη και τραγουδήσουν το τραγούδι που τον μάγεψε.
Νέος έγινε. Ταξίδεψε με κάθε τρόπο. Δούλεψε. Έκανε το χαμάλη. Κυνηγήθηκε. Αγαπήθηκε. Αγκαλιάστηκε. Φυλακίστηκε. Γιατί έτσι είναι ο κόσμος, μάτια μου. Στρωμένος με ρόδο και μ’ αγκάθι, με χάδι και χαστούκι, μ’ αγάπη και θυμό. Ήταν ο καλός, ο ευγενικός κι ονειροπόλος νέος γι’ άλλους.
Λογοτεχνία για παιδιά στις απόλυτές της διαστάσεις σε ένα βιβλίο 42 χρόνων. Ένα ρομαντικό παραλήρημα αγάπης, με τις ρίζες του στον Φάουστ του Γκαίτε αλλά και στο διάσημο γαλλικό τραγούδι του Γάλλου ποιητή Paul Fort (1872-1960) “Ballades Francaises” (“Si tout les filles voulaient se donner la main…”) που μάλλον είναι πιο διάσημο για εμάς ως ποίημα του Γιάννη Ρίτσου. Εικονογράφηση από την Έφη Λαδά μαγική.
Πηγή: elniplex
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου